管仲隰朋從于桓公而伐孤竹翻譯(管仲隰朋從于桓公而伐孤竹)
關(guān)于管仲隰朋從于桓公而伐孤竹翻譯,管仲隰朋從于桓公而伐孤竹這個很多人還不知道,今天菲菲來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、原文《韓非子·說林上》老馬識途 管仲、隰朋從于桓公而伐孤竹,春往而冬反,迷惑失道。
2、管仲曰:“老馬之智可用也。
3、”乃放老馬而隨之,遂得道。
4、行山中無水,隰朋曰:“蟻冬居山之陽,夏居山之陰,蟻壤一寸而仞有水。
5、”乃掘地,遂得水。
6、 以管仲之圣而隰朋之智,至其所不知,不難師于老馬、老蟻,今人不知以其愚心而師圣人之智,不亦過乎?注釋1.伐:討伐 2.往:出征 3.反:通“返”,返回 4.孤竹:指孤竹國,相傳為神農(nóng)氏的后裔,春秋時的古國,在今河北盧水 5.反:通假字同“返”,返回 6.迷惑:分辨不清方向,今指心神迷亂,辨不清是非 7.失道:迷失歸途。
7、道:歸途 8.放:放開,指解脫羈絆讓馬自己隨便走 9.隨:跟隨,跟著。
8、隨之,跟著它,跟著老馬,之字是代詞。
9、 10.遂:終于 11.得:找到 12.行:走 13.居:住,處于 14.以:憑借 15.陽:山之南水之北 16.陰:山之北水之南 17.蟻壤一寸而仞有水:據(jù)說蟻封(蟻穴周圍防雨水的高出地面浮土)高一寸,其下八尺之處有水 仞:古代七尺或八尺為一仞 18.掘:挖 19.管仲、隰(xi)朋:都是春秋時期輔佐齊桓公的大臣,幫助桓公成就了霸業(yè) 20.圣:精明通達 21.不難:不以.....為難 22師:學習,請教,向……學習。
10、 師于老馬:就是以老馬為師,意動用法,學習,效仿。
11、 23.過:過錯 24.得:找到 25.孤竹:古國名 26管仲、隰朋:兩人都是齊桓公的大臣。
12、 27圣人:有智慧的人。
13、譯文管仲、隰朋跟隨齊桓公去討伐孤竹國,春季出征,冬季返回,迷失了道路。
14、管仲說:“可以利用老馬的才智。
15、”于是放開老馬前行,大家跟隨在后,終于找到了路。
16、 走到山里沒有水喝,隰朋說:“螞蟻冬天住在山的南面,夏天住在山的北面。
17、地上蟻封有一寸高的話,地下八尺深的地方就會有水。
18、”于是挖掘地,終于得到了水。
19、 憑借管仲的精明通達和隰朋的智慧,碰到他們所不知道的事,不惜向老馬和螞蟻學習;現(xiàn)在的人帶著愚蠢的心卻不知道學習有智慧的人的才智,這不也是很大的錯誤嗎?故事寓意文言文《老馬識途》膾炙人口,文中故事正是成語(老馬識途)的來歷,現(xiàn)比喻有經(jīng)驗的人熟悉情況,能在某個方面起指引、引導的作用。
20、常用來比喻富于經(jīng)驗堪為先導。
21、 他們不被現(xiàn)實所局限,不被名利而蒙蔽的精神正值得我們學習,不是嗎?。
本文到此分享完畢,希望對大家有所幫助。
標簽: 管仲隰朋從于桓公而伐孤竹