店管家(diang)
關于店管家,diang這個很多人還不知道,今天菲菲來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、這是方言吧,普通話沒有這個字拼音中沒這個拼法???廣東方言?雞??好像是怎么說來著沒有這個音,是方言吧這個不是個字你說的應該是地方方言,你是哪里的?[地名]?[喀麥隆]?迪昂普通話拼音中沒這個拼法。
2、董diang,也有人讀成“董襠”。
3、從目前的方言調(diào)查情況來看,這可能是最難“翻譯”和解釋的一句保山土語。
4、特別是其中的“diang”字,民間有這個讀音,但規(guī)范的漢語及拼音中不存在這個讀音和拼音義項。
5、?董diang(或者董襠),主要意思有兩個方面:a,說話時,語言思維混亂,吹牛扯野,背離主題,廢話連篇。
6、如某人到昆明去,要到當?shù)氐闹L景區(qū)大觀樓去逛一逛,在路上問一個人:“到大觀樓的路怎么走?”那個人回答:大觀樓在滇池上,風景太好了!再問時,他說:大觀樓有一幅長聯(lián),是孫髯翁寫的,非常著名……搞得問路人毫無辦法,只好氣得走開,憤然而罵:“這個人是個董diang人,東一榔頭西一斧,答非所問,叫人摸不著頭腦!”b,做事不著邊際,沒按所確定的目標去做,所做之事,皆為廢事,也被稱之為“董diang”或“董襠”。
7、當然民間在運用這一方言時,經(jīng)長時間的運用,其本意已開始逐步演變,從而加入了另一個被引伸的義項,即在某種場合,“董diang”特指那些專門搬弄是非、挑撥離間的人。
8、在一定的環(huán)境下,如果你被人指責說“不要再‘董diang’了!”說明你所講的話除了盡是些廢話之外,已經(jīng)有涉“搬弄是非”之嫌了。
9、其義與保山的另一方言“妻錯”有相近的作用。
10、?普通話里,好像沒有這個讀音。
11、只有方言里面聽到過。
12、沒有這個字吧漢語拼音里沒這樣的拼音。
13、你是不是寫錯了?????????????。
本文到此分享完畢,希望對大家有所幫助。
標簽: diang