苦寒行曹操 原文翻譯注音(苦寒行)
關于苦寒行曹操 原文翻譯注音,苦寒行這個很多人還不知道,今天菲菲來為大家解答以上的問題,現在讓我們一起來看看吧!
1、苦寒行 苦寒行 三國·曹操 北上太行山,艱哉何巍?。 ⊙蚰c坂詰屈,車輪為之摧。
2、 樹木何蕭瑟,北風聲正悲! 熊羆對我蹲,虎豹夾路啼。
3、 溪谷少人民,雪落何霏霏! 延頸長嘆息,遠行多所懷。
4、 我心何怫郁?思欲一東歸。
5、 水深橋梁絕,中路正徘徊。
6、 迷惑失故路,薄暮無宿棲。
7、 行行日已遠,人馬同時饑。
8、 擔囊行取薪,斧冰持作糜。
9、 悲彼《東山》詩,悠悠令我哀。
10、 【注釋】①《苦寒行》,屬漢樂府"相和歌·清調曲",曹操借舊題寫時事,反映嚴寒時節(jié)在太行山中行軍的艱辛。
11、《三國志·魏書·武帝紀》載,袁紹外甥高干,先降曹操,后又叛變。
12、建安十一年(206)春正月,曹操從鄴城(今河北臨漳縣西南)西征據守壺關(在今山西長治市東南)的高干,圍城三月,拔之。
13、本詩約作于西征途中。
14、②太行山:起于河南北部,向北經山西、河北邊境入河北北部。
15、③巍?。焊呔病?/p>
16、④羊腸坂(bǎn板):地名,在壺關西南。
17、坂,斜坡。
18、詰(jí吉)屈:盤旋曲折。
19、⑤摧:折毀。
20、⑥蕭瑟:凋零貌。
21、⑦羆(pí皮):一種大熊。
22、⑧啼:號叫。
23、⑨溪谷:山中低而有水之地,山里人多住于此。
24、連溪谷也"少人民",他處則更無人了。
25、⑩霏(fēi非)霏:雪大貌。
26、(11)延頸:伸長脖子,指眺望。
27、(12)怫(fú伏)郁:憂慮不安。
28、(13)東歸:指返回故鄉(xiāng)。
29、(14)中路:中途。
30、(15)薄暮:傍晚。
31、薄,迫近。
32、(16)擔囊:挑著行囊。
33、(17)斧(fǔ):砍,用作動詞。
34、糜:粥。
35、(18)《東山》:《詩經·豳風》中的一篇,寫遠征士卒對故鄉(xiāng)的思念。
36、 【譯文】 向北登上太行山,艱難呀,這山勢多么的高聳。
37、山坡上的羊腸小道彎曲不平,車輪都因此而摧毀。
38、樹木多么的蕭條冷清,北風正傳來悲傷的聲音。
39、巨熊盤據在我們的前方,虎豹在路的兩旁咆哮著。
40、山谷中少有人居住,而且正下著大雪。
41、伸長脖子眺望時,不禁深深嘆氣,這次遠征,內心感觸很多。
42、我內心多么的郁抑不平,想要從這東邊回去。
43、深廣的水面上并沒有橋梁,路途中我們遲疑不前。
44、因為困惑而迷失了原來的道路,接近天黑時,還找不到可以過夜的地方。
45、走著走著已經走了好長一段日子,人與馬也都餓了。
46、我們擔著行囊邊走邊撿取柴火,開鑿冰塊用來煮成稀飯。
47、想起詩經東山那首詩,讓我產生連綿不絕的哀傷。
本文到此分享完畢,希望對大家有所幫助。
標簽: 苦寒行