石崇與王愷爭豪翻譯
關(guān)于石崇與王愷爭豪翻譯這個很多人還不知道,今天菲菲來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、譯文:石崇和王愷比闊斗富,兩人都用盡最鮮艷華麗的東西來裝飾車馬、服裝。
2、晉武帝是王愷的外甥,常常幫助王愷。
3、他曾經(jīng)把一棵二尺來高的珊瑚樹送給王愷,這棵珊瑚樹枝條繁茂,世上很少有和它相當?shù)摹?/p>
4、王愷把珊瑚樹拿來給石崇看,石崇看后,拿鐵如意敲它,馬上就打碎了。
5、王愷既惋惜,又認為石崇是妒忌自己的寶物,說話時聲音和臉色都非常嚴厲。
6、石崇說:"不值得發(fā)怒,現(xiàn)在就賠給你。
7、"于是就叫手下的人把家里的珊瑚樹全都拿出來,三尺、四尺高的,樹干、枝條舉世無雙,光彩奪目的有六七棵,像王愷那樣的就更多了。
8、王愷看了,自感失落。
9、本文出自《世說新語·汰侈門》。
10、原文:?石崇與王愷爭豪,并窮綺麗,以飾輿服。
11、武帝,愷之甥也,每助愷。
12、嘗以一珊瑚樹高二尺許賜愷,枝柯扶疏,世罕其比。
13、愷以示崇。
14、崇視訖,以鐵如意擊之,應手而碎。
15、愷既惋惜,又以為疾己之寶,聲色甚厲。
16、崇曰:"不足恨,今還卿。
17、"乃命左右悉取珊瑚樹,有三尺四尺、條干絕世,光彩溢目者六七枚,如愷許比甚眾。
18、愷惘然自失。
19、拓展資料:作品簡介:《世說新語》的編撰者是南朝宋的劉義慶(403-444),他是宋武帝劉裕的侄子,被封為臨川王。
20、他"為性簡素,寡嗜欲,愛好文義。
21、……招集文學之士,近遠必至"(《宋書·劉道規(guī)傳》附《劉義慶傳》)。
22、從這部書的內(nèi)容來看,全書沒有一個統(tǒng)一的思想,既有儒家思想,又有老莊思想和佛家思想,可能是出自多人之手,劉義慶招集的文學之士很可能參加了它的編撰。
23、《世說新語》又稱《世說》,內(nèi)容主要是記錄魏晉名士的逸聞軼事和玄言清談,也可以說這是一部記錄魏晉風流的故事集。
24、在《世說新語》的三卷36 門中,上卷四門--德行、言語、政事、文學,中卷九門--方正、雅量、識鑒、賞譽、品藻、規(guī)箴、捷悟、夙慧、豪爽,這13門都是正面的褒揚。
25、至于下卷23門,情況就比較復雜了。
26、有的褒揚之意比較明顯,如容止、自新、賢媛。
27、有的看似有貶意,如任誕、簡傲、儉嗇、忿狷、溺惑,但也不盡是貶責。
28、有的是貶責,如"讒險"中的四條,以及"汰侈"中的一些條目。
29、也有許多條目只是寫某種真情的流露,并無所謂褒貶。
30、既是真情的流露,也就是一種風流的表現(xiàn),所以編撰者津津有味地加以敘述。
本文到此分享完畢,希望對大家有所幫助。
標簽: 石崇與王愷爭豪翻譯