奇貨可居文言文翻譯注解(奇貨可居文言文)
關(guān)于奇貨可居文言文翻譯注解,奇貨可居文言文這個(gè)很多人還不知道,今天菲菲來(lái)為大家解答以上的問(wèn)題,現(xiàn)在讓我們一起來(lái)看看吧!
1、譯文:濮陽(yáng)人呂不韋在邯鄲經(jīng)商,看見(jiàn)在趙國(guó)做人質(zhì)的秦國(guó)王子異人,回去對(duì)父親說(shuō):耕田的利潤(rùn)有幾倍?(他的父親)回答說(shuō):十倍。
2、又問(wèn)賣(mài)珠寶的利潤(rùn)有幾倍?(回答)說(shuō):有百倍。
3、呂不韋說(shuō):現(xiàn)在努力耕作,不能使衣服暖和使糧食有剩余;現(xiàn)在建立國(guó)家,擁立君主,可以用來(lái)使后世蒙受福澤,希望能夠做這件事。
4、出處:西漢劉向《戰(zhàn)國(guó)策·濮陽(yáng)人呂不韋賈于邯鄲》。
5、擴(kuò)展資料:戰(zhàn)國(guó)策:《戰(zhàn)國(guó)策》是匯編而成的歷史著作,作者不明,非一時(shí)一人之作。
6、其中所包含的資料,主要出于戰(zhàn)國(guó)時(shí)代,包括策士的著作和史臣的記載,匯集成書(shū)當(dāng)在秦統(tǒng)一以后。
7、原來(lái)的書(shū)名不確定,西漢劉向考訂整理后,定名為《戰(zhàn)國(guó)策》。
8、根據(jù)戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的史料編訂,反映了戰(zhàn)國(guó)時(shí)期各國(guó)的政治,軍事,外交方面的一些活動(dòng)情況和社會(huì)面貌。
9、總共三十三篇,按國(guó)別記述,計(jì)有東周一、西周一、秦五、齊六、楚四、趙四、魏四、韓三、燕三、宋、衛(wèi)合為一、中山一。
10、記事年代大致上接《春秋》,下迄秦統(tǒng)一。
11、以策士的游說(shuō)活動(dòng)為中心,反映出這一時(shí)期各國(guó)政治、外交的情狀。
12、全書(shū)沒(méi)有系統(tǒng)完整的體例,都是相互獨(dú)立的單篇。
13、《戰(zhàn)國(guó)策》善于述事明理,大量運(yùn)用寓言、譬喻,語(yǔ)言生動(dòng),富于文采。
14、雖然書(shū)中所記史實(shí)和說(shuō)辭不可盡信,但其仍是研究戰(zhàn)國(guó)社會(huì)的重要史料。
15、參考資料來(lái)源:百度百科-濮陽(yáng)人呂不韋賈于邯鄲。
本文到此分享完畢,希望對(duì)大家有所幫助。
標(biāo)簽: 奇貨可居文言文