同水部張員外籍曲江春游寄白二十二舍人翻譯(同水部張員外曲江春游寄白二十二舍人)
發(fā)布日期:2023-05-25 18:56:11
導(dǎo)讀 關(guān)于同水部張員外籍曲江春游寄白二十二舍人翻譯,同水部張員外曲江春游寄白二十二舍人這個(gè)很多人還不知道,今天菲菲來(lái)為大家解答以上的問(wèn)題...
關(guān)于同水部張員外籍曲江春游寄白二十二舍人翻譯,同水部張員外曲江春游寄白二十二舍人這個(gè)很多人還不知道,今天菲菲來(lái)為大家解答以上的問(wèn)題,現(xiàn)在讓我們一起來(lái)看看吧!
1、一二句是描寫(xiě)天氣的變化,沒(méi)有抒情。
2、《同水部張員外籍曲江春游寄白二十二舍人》是唐代文學(xué)家韓愈創(chuàng)作并寄贈(zèng)友人白居易的一首七絕。
3、此詩(shī)開(kāi)篇描寫(xiě)天氣的變化,描繪了雨后曲江兩岸的美麗景色,結(jié)尾筆鋒一轉(zhuǎn),略帶嗔怪的語(yǔ)氣責(zé)問(wèn)友人不來(lái)。
4、全詩(shī)構(gòu)思巧妙,前三句做了充分的鋪墊,第四句略作轉(zhuǎn)折,抒發(fā)了對(duì)友人不到的遺憾之情,顯得自然妥帖,毫不生硬。
本文到此分享完畢,希望對(duì)大家有所幫助。
標(biāo)簽: 同水部張員外曲江春游寄白二十二舍人