欧美色在线视频播放 视频,国产精品亚洲精品日韩已方,日本特级婬片中文免费看,亚洲 另类 在线 欧美 制服

<td id="8pdsg"><strong id="8pdsg"></strong></td>
<mark id="8pdsg"><menu id="8pdsg"><acronym id="8pdsg"></acronym></menu></mark>
<noscript id="8pdsg"><progress id="8pdsg"></progress></noscript>

    首頁 >> 綜合知識 >

    詠雪原文及翻譯注釋及解釋(詠雪原文及翻譯注釋)

    2024-04-03 11:20:06 來源: 用戶: 

    大家好,小樂來為大家解答以下的問題,詠雪原文及翻譯注釋及解釋,詠雪原文及翻譯注釋很多人還不知道,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!

    1、詠雪原文:謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬?!毙峙唬骸拔慈袅跻蝻L起?!惫笮?。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

    2、詠雪翻譯:在一個寒冷的下雪天,謝太傅與家人在一起聚會,他跟子侄輩的人講解詩文。不一會兒,雪下得緊了,謝太傅高興地說:“這紛紛揚揚的大雪像什么呢?”他哥哥的兒子胡兒說:“跟把鹽撒在空中差不多可以相比。”太傅的大哥的女兒謝道韞說:“不如比作柳絮隨風飛舞?!敝x太傅高興得笑了起來。謝道韞就是謝太傅的大哥謝無奕的女兒,也就是左將軍王凝之的妻子。

    3、注釋:

    內(nèi)集:家庭聚會。

    兒女:子侄輩。

    講論文義:講解詩文。

    俄而:不久,不一會兒。

    驟:急,緊。

    欣然:高興的樣子。

    何所似:像什么。何,什么;

    似,像。

    胡兒:即謝朗。謝朗,字長度,謝安哥哥的長子。做過東陽太守。

    差可擬:差不多可以相比。差,大致,差不多;

    擬,相比。

    未若:倒不如。

    因:憑借。

    即:是。

    本文到此結(jié)束,希望對你有所幫助。

      免責聲明:本文由用戶上傳,與本網(wǎng)站立場無關(guān)。財經(jīng)信息僅供讀者參考,并不構(gòu)成投資建議。投資者據(jù)此操作,風險自擔。 如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除!

     
    分享:
    最新文章
    站長推薦