【秋聲賦原文及翻譯】《秋聲賦》是北宋文學家歐陽修所作的一篇散文,以秋日的自然景象為背景,抒發(fā)了作者對人生無常、時光流逝的感慨。文章語言優(yōu)美,意境深遠,是古代散文中的經(jīng)典之作。
一、
《秋聲賦》通過描繪秋天的蕭瑟景象,引出對人生短暫與命運無常的思考。作者借“秋聲”表達內(nèi)心的孤獨與憂思,既有對自然變化的細膩觀察,也有對人生哲理的深刻感悟。全文情感真摯,文筆流暢,具有極高的文學價值和思想深度。
二、原文與翻譯對照表
原文 | 翻譯 |
余曰:“噫!悲哉!此秋聲也,胡為而來哉?” | 我說:“??!悲哀??!這是秋天的聲音,為什么它會來呢?” |
蓋夫秋之為狀也:其色慘淡,煙霏云斂;其容清明,天高日晶;其氣栗冽,砭人肌骨;其意蕭條,山川寂寥。 | 秋天的樣子是這樣的:它的顏色凄涼,云霧消散;它的容貌清爽,天空高遠,陽光明亮;它的氣息寒冷,刺痛人的肌膚;它的情景蕭索,山川寂靜。 |
故其為聲也,凄凄切切,呼號憤發(fā);豐草綠縟而爭茂,佳木蔥蘢而可悅;草拂之而色變,木遭之而葉落。 | 所以它的聲音,凄涼急促,呼嘯激昂;繁茂的草木綠意盎然爭相生長,美好的樹木郁郁蔥蔥令人愉悅;草被風吹過就改變了顏色,樹木被吹過便落葉紛紛。 |
其能驚予之耳者,乃若此也。 | 它能驚動我的耳朵的,就是這樣的聲音。 |
乃知萬物之有聲,而人獨不聞乎? | 這才明白,萬物都有聲音,只是人聽不到罷了。 |
然則天之于物,生之以時,而殺之以秋。 | 那么上天對待萬物,讓它在春天生長,而在秋天結(jié)束。 |
是故天地之大,萬物之多,而人之所見,不過一隅耳。 | 因此天地廣大,萬物眾多,而人所能看見的,不過是其中的一小部分而已。 |
三、結(jié)語
《秋聲賦》不僅是一篇描寫秋天景色的文章,更是一篇蘊含哲理的散文。歐陽修通過對“秋聲”的細致描寫,表達了對生命短暫、時光易逝的深切感受。文章語言凝練,意境深遠,值得反復(fù)品味。通過本文的原文與翻譯對照,讀者可以更好地理解作者的情感與思想,從而深入體會古文的魅力。