芙蓉樓宋辛漸(辛漸)
哈嘍,小天來為大家解答以下的問題,關于芙蓉樓宋辛漸,辛漸這個很多人還不知道,那么現(xiàn)在讓我?guī)е蠹乙黄饋砜纯窗桑?/p>
譯文透著寒意的雨灑落在大地上,迷蒙的煙雨籠罩著吳地。
清晨,當我送別友人之時,感到自己就像楚山一樣孤獨寂寞。
洛陽的親朋好友如果向你問起我,就請轉(zhuǎn)告他們:我的心,依然像一顆珍藏在玉壺中的冰一樣晶瑩純潔。
2、《芙蓉樓送辛漸》全詩寒雨連江夜入?yún)?,平明送客楚山孤?/p>
洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。
芙蓉樓:原名西北樓,在潤州(今江蘇省鎮(zhèn)江市)西北。
據(jù)《元和郡縣志》卷二十六《江南道·潤州》丹陽:“晉王恭為刺史,改創(chuàng)西南樓名萬歲樓,西北樓名芙蓉樓。
”丹陽在今江蘇省西南部,東北濱長江,大運河斜貫,屬鎮(zhèn)江市。
辛漸:詩人的一位朋友。
這首詩是作者在江寧做官時寫的。
寒雨:秋冬時節(jié)的冷雨。
連江:雨水與江面連成一片,形容雨很大。
吳:古代國名,這里泛指江蘇南部、浙江北部一帶。
江蘇鎮(zhèn)江一帶為三國時吳國所屬。
平明:天亮的時候。
客:指作者的好友辛漸。
3、創(chuàng)作背景這首詩作于開元二十九年以后。
王昌齡當時離京赴江寧(今南京市)丞任,辛漸是他的朋友,這次擬由潤州渡江,取道揚州,北上洛陽。
王昌齡可能陪他從江寧到潤州,然后在此分手。
這詩原題共兩首,這一首寫的是第二天早晨在江邊離別的情景。
芙蓉樓送辛漸》是一首送別詩。
詩的構思新穎,淡寫朋友的離情別緒,重寫自己的高風亮節(jié)。
首兩句蒼茫的江雨和孤峙的楚山,烘托送別時的孤寂之情;后兩句自比冰壺,表達自己開朗胸懷和堅強性格。
全詩即景生情,寓情于景,含蓄蘊藉,韻味無窮。
昨天晚上,透著寒意的雨灑落大地,迷蒙的煙雨籠罩著吳地江天。
清晨當我送別友人的時候,感到自己就像楚山一樣孤獨寂寞。
洛陽的親朋好友如果向你問起我,就請轉(zhuǎn)告他們:我的心依然像一顆珍藏在玉壺中的冰一般晶瑩純潔。
迷蒙的煙雨在夜幕中籠罩著吳地,與浩瀚的江水連成一片,天亮時我將送你啟程,而我卻要獨自留下,如同這形單影只的楚山。
如果洛陽的親友詢問我的情況,請你一定轉(zhuǎn)告他們,我的一顆心如晶瑩剔透的冰,清正廉明,貯藏在玉壺中一般。
譯文】迷蒙的煙雨在夜幕中籠罩著吳地,與浩瀚的江水連成一片,天亮時我將送你啟程,而我卻要獨自留下,如同這形單影只的楚山。
如果洛陽的親友詢問我的情況,請你一定轉(zhuǎn)告他們,我的一顆心如晶瑩剔透的冰,清正廉明,貯藏在玉壺中一般。
迷蒙的煙雨在夜幕中籠罩著吳地,與江水連成一片,天亮時我將送你啟程,而我卻要獨自留下,如這的楚山。
如果洛陽的親友詢問我的情況,請你轉(zhuǎn)告他們,我的心如晶瑩的冰,清正廉明,貯藏在玉壺一般。
迷蒙的煙雨在夜幕中籠罩著吳地,天亮時我將送你啟程,而我卻要獨自留下,如同這形單影只的楚山。
如果洛陽的親友詢問我的情況,請你一定轉(zhuǎn)告他們,我的一顆心如晶瑩剔透的冰,貯藏在玉壺中一般。
寒冷的夜晚,煙雨籠罩吳地江天,雨水與江水連成一片,天色已亮,送辛漸坐船北歸,孤獨惜別。
你回到洛陽后,那邊的親友如果問起我,你就說:我心杯坦蕩,有如一片潔冰放在晶瑩的玉壺里.昨夜,秋雨綿綿灑向吳地江天,今晨,我在芙蓉樓送客面對孤獨的楚山。
洛陽的親朋好友如果詢問我的近況,請告訴他們我依然冰心一片,裝在潔白的玉壺中。
本文分享完畢,希望對大家有所幫助。
標簽: