貓說(shuō)文言文翻譯和答案(貓說(shuō)文言文翻譯)
關(guān)于貓說(shuō)文言文翻譯和答案,貓說(shuō)文言文翻譯這個(gè)很多人還不知道,今天菲菲來(lái)為大家解答以上的問(wèn)題,現(xiàn)在讓我們一起來(lái)看看吧!
1、說(shuō) 薛瑄 余家老鼠暴,乞諸人,得一貓。
2、形魁然大,爪牙铦(讀音xian一聲,銳利)且利。
3、余私計(jì)鼠暴不復(fù)慮矣。
4、以其未 馴也,縶(讀音zhi二聲,拴、拘禁)維以伺,候其馴焉。
5、群鼠聞其聲,相與窺其形,類(lèi)(象是)有能者,恐其噬己也, 屏(屏息)不敢出穴者月余日。
6、 既而其馴也,遂解其縶維。
7、適睹出殼雞雛,鳴啾啾焉,遽(讀音ju四聲,突然)起而捕之,比家人逐得,已下咽焉。
8、 家人欲執(zhí)而擊之,余曰:“勿庸!物之有能者必有病(毛病,缺點(diǎn))。
9、噬雞,是其病也;獨(dú)無(wú)捕鼠之能乎?”遂釋之。
10、 已則伈伈(小心恐懼)泯泯(茫茫然然),饑哺飽嘻,一無(wú)所為。
11、群鼠復(fù)潛視,以為彼將匿形致己也,猶屏伏不敢 出。
12、既而鼠窺之愈熟,覺(jué)無(wú)他異,遂歷(遍,一個(gè)一個(gè)地)穴相告曰:“彼無(wú)為也。
13、”遂偕其類(lèi)復(fù)出為暴如故。
14、余方怪甚, 然復(fù)有雞雛過(guò)堂下者,又亟往捕之而走。
15、追,則嚙者已過(guò)半矣。
16、 余之家人執(zhí)之至前,數(shù)之曰:“天之生材不齊,有能者必有病。
17、舍其病,猶可用其能也。
18、今汝無(wú)捕鼠之能,而有噬 雞之病,真天下之棄材也哉!”遂笞(讀音chi一聲,用木版或竹扳子打)而放之。
19、 翻譯:我家老鼠肆虐,向別人求討,得到一只貓。
20、身形魁梧高大,主權(quán)子爪子和牙齒鋒利。
21、我私下認(rèn)為鼠災(zāi)(的事) 不必再擔(dān)心了。
22、因?yàn)樗€不馴服,(就)用繩子綁著等(它馴服),等候它馴服。
23、眾老鼠聽(tīng)到它的聲音,一起窺視它的樣 子,象是有本事的家伙,害怕它吃了自己,(都)屏息不敢出洞有一個(gè)多月。
24、 后來(lái)它馴服了,就解掉了綁它的繩子。
25、正好看見(jiàn)出殼的小雞,啾啾叫著,(貓)突然躍起抓它,等仆人追到它,( 小雞)已經(jīng)吞下喉嚨了。
26、仆人想抓住打它,我說(shuō):“不用!有本事的必定有缺點(diǎn),吃雞,這是它的缺點(diǎn);難道就沒(méi)有捕鼠 的本事嗎?”便放了它。
27、 后來(lái)它就是小心謹(jǐn)慎悠悠然的樣子,餓了吃飽了玩,沒(méi)有任何作為。
28、眾老鼠再窺視,以為它是特意針對(duì)自己隱藏原形, (就)還是屏息躲著不敢出(洞)。
29、后來(lái)老鼠窺視得越多,(越)覺(jué)得沒(méi)有其他異樣,就一個(gè)洞穴一個(gè)洞穴地告訴說(shuō):“ 它沒(méi)有什么作為的。
30、”就和大家一起又出來(lái)象以前一樣橫行。
31、我正非常奇怪呢,但是又有小雞從堂下經(jīng)過(guò),(那貓)又馬 上過(guò)去抓了它就跑。
32、(仆人)追,而已經(jīng)咬了一半了。
33、 我的仆人抓著它來(lái)到(我的)面前,數(shù)落它道:“老天造就人才不是全能,有本事的必定有缺點(diǎn)。
34、不管缺點(diǎn),還有 它的本事可以利用啊。
35、如今的你沒(méi)有捕鼠的本事,卻有吃雞的毛病,真是天下的棄材啊!”便鞭打它后將它放(趕走)了。
本文到此分享完畢,希望對(duì)大家有所幫助。
標(biāo)簽: 貓說(shuō)文言文翻譯