斯卡布羅中文版(斯卡布羅)
關(guān)于斯卡布羅中文版,斯卡布羅這個(gè)很多人還不知道,今天菲菲來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、指反戰(zhàn)。
2、斯卡布羅集市(Scarborough Fair)或斯卡保羅集市是一首英國民歌。
3、由著名流行音樂組合西蒙和加芬克爾改編而成。
4、 《Scarborough Fair》表現(xiàn)的是一位在前線作戰(zhàn)的士兵對(duì)戀人的思念,士兵請(qǐng)求去斯卡布羅市鎮(zhèn)的人帶去給姑娘的問候。
5、在每一段歌詞的第一句后,插入了一句看似毫不相干的唱詞:“那里有歐芹、鼠尾草、迷迭草和百里香”。
6、正是這句歌詞的反復(fù)出現(xiàn),使歌曲的懷舊氣氛被濃墨重彩,使人對(duì)斯鎮(zhèn)自然純樸的美麗風(fēng)光充滿了無限的向往。
7、在歌曲中出現(xiàn)的和聲頌唱(Cantile)使得這首抒情歌曲韻味無窮。
8、 歌里的那個(gè)斯卡布羅集市其實(shí)是暗指那個(gè)姑娘毫無原由地離開了這位歌者,而歌者對(duì)姑娘提出的這些完全不可能實(shí)現(xiàn)的要求是在向她表明,愛情有時(shí)必須要求雙方做出在常人看來不可能的事情才會(huì)持久。
9、當(dāng)一個(gè)人為了愛情去嘗試明知不可能的事情,才最能表明他(她)對(duì)愛情的忠貞。
10、而歐芹、鼠尾草、迷迭香和百里香這四種植物則在中世紀(jì)時(shí)的歐洲分別代表善良、力量、溫柔和勇氣,這也是歌者對(duì)姑娘的期望。
11、 對(duì)這首歌還有很多不同的理解,比如,Carthy則在他自己的版本中指出,這四種草藥在英國傳統(tǒng)中都和死亡有著某種的聯(lián)系,它們都被認(rèn)為是能抵抗死神的草藥。
12、聯(lián)想到歌中演唱者要求心愛的姑娘做的那三件不可能完成的任務(wù),似乎是在暗示那位姑娘已經(jīng)死去了,歌正虔誠地祈禱,讓死神把她還回來。
13、 這首歌作為六十年代最受美國大學(xué)生歡迎的電影《畢業(yè)生》的插曲,曾被那一代人特別是那一代青年學(xué)生視為至愛。
14、在學(xué)生運(yùn)動(dòng)風(fēng)起云涌和嬉皮士運(yùn)動(dòng)的叛逆潮流中,這首歌為什么會(huì)引得那一代人對(duì)它情有獨(dú)鐘?或許,一方面是對(duì)青春時(shí)代的清純和愛情的緬懷,一方面是在用夢幻般的曲調(diào)和輕吟低訴的唱詞,在編織著有關(guān)戰(zhàn)爭的童話。
本文到此分享完畢,希望對(duì)大家有所幫助。
標(biāo)簽: 斯卡布羅