望洞庭湖贈(zèng)張丞相翻譯一句一譯(望洞庭湖贈(zèng)張丞相原文及翻譯注釋賞析)
哈嘍,小天來(lái)為大家解答以下的問(wèn)題,關(guān)于望洞庭湖贈(zèng)張丞相翻譯一句一譯,望洞庭湖贈(zèng)張丞相原文及翻譯注釋賞析這個(gè)很多人還不知道,那么現(xiàn)在讓我?guī)е蠹乙黄饋?lái)看看吧!
《望洞庭湖贈(zèng)張丞相》全文八月湖水平,涵虛混太清。
氣蒸云夢(mèng)澤,波撼岳陽(yáng)城。
欲濟(jì)無(wú)舟楫,端居恥圣明。
坐觀垂釣者,徒有羨魚情。
2、《望洞庭湖贈(zèng)張丞相》注釋八月洞庭湖水盛漲與岸齊平,水天含混迷迷接連天空。
云夢(mèng)二澤水氣蒸騰白白茫茫,波濤洶涌似乎把岳陽(yáng)城撼動(dòng)。
我想渡水苦于找不到船與槳,圣明時(shí)代閑居委實(shí)羞愧難容。
閑坐觀看別人辛勤臨河垂釣,只能白白羨慕別人得魚成功。
(1)涵虛混太清:誰(shuí)映天空,與天混同,形容湖水與天空混然一體。
涵虛:包含天空,指天倒映在水中。
太清,天空。
(2)云夢(mèng)澤:云夢(mèng),古澤名。
在湖北省長(zhǎng)江南北兩側(cè),江南為夢(mèng),江北為云,后世大部分淤成陸地。
今屬江漢平原及周邊一帶。
(3)岳陽(yáng)城:今湖南岳陽(yáng)市,在洞庭湖東岸。
(4)濟(jì):渡河。
(5)端居:平常居處,閑居。
3、評(píng)價(jià)此詩(shī)是一首投贈(zèng)之作,通過(guò)面臨煙波浩淼的洞庭欲渡無(wú)舟的感嘆以及臨淵而羨魚的情懷而曲折地表達(dá)了詩(shī)人希望張九齡予以援引之意。
本文分享完畢,希望對(duì)大家有所幫助。
標(biāo)簽: