【木蘭從軍文言文原文及翻譯】花木蘭是中國(guó)古代著名的女英雄,她的故事被廣泛傳頌,尤其是“代父從軍”的孝義精神更是感動(dòng)了無數(shù)人。以下是《木蘭從軍》的文言文原文及白話翻譯,并以總結(jié)加表格的形式呈現(xiàn),便于理解與查閱。
一、文章總結(jié)
《木蘭從軍》講述的是北朝時(shí)期,一位女子花木蘭因父親年邁,家中無兄長(zhǎng),便女扮男裝,代父從軍的故事。她在軍中隱姓埋名多年,英勇作戰(zhàn),立下赫赫戰(zhàn)功,最終凱旋歸鄉(xiāng),恢復(fù)女兒身。這個(gè)故事體現(xiàn)了木蘭的孝順、勇敢和忠貞,是中華民族傳統(tǒng)美德的典范。
二、原文與翻譯對(duì)照表
文言文原文 | 白話翻譯 |
唧唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶織。不聞機(jī)杼聲,唯聞女嘆息。 | 織布機(jī)的聲音一聲又一聲,木蘭在窗前織布。聽不到織布機(jī)的聲音,只聽到木蘭的嘆息聲。 |
問女何所思?問女何所憶? | 問木蘭在想什么,問木蘭在回憶什么。 |
女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖,可汗大點(diǎn)兵。 | 木蘭沒有思念什么,也沒有回憶什么。昨夜看到征兵的文書,可汗大規(guī)模征兵。 |
軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長(zhǎng)兄。 | 征兵文書有十二卷,每卷都有父親的名字。父親沒有大兒子,木蘭也沒有哥哥。 |
愿為市鞍馬,從此替爺征。 | 我愿意去買馬匹和裝備,從此代替父親出征。 |
東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長(zhǎng)鞭。 | 到東邊市場(chǎng)買駿馬,西邊買馬鞍和墊子,南邊買韁繩,北邊買長(zhǎng)鞭。 |
旦辭爺娘去,暮宿黃河邊。不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。 | 清晨告別父母,傍晚住在黃河邊。聽不到父母呼喚女兒的聲音,只聽到黃河水嘩啦啦地流淌。 |
旦辭黃河去,暮至黑山頭。不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。 | 清晨離開黃河,傍晚到達(dá)黑山頭。聽不到父母呼喚女兒的聲音,只聽到燕山胡人的戰(zhàn)馬嘶鳴。 |
萬里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛。 | 跨越萬里奔赴戰(zhàn)場(chǎng),翻越關(guān)山如同飛一樣。 |
朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。 | 北方的寒氣傳來打更的聲音,寒冷的月光照在鎧甲上。 |
將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。 | 將軍經(jīng)歷百次戰(zhàn)斗而死,戰(zhàn)士征戰(zhàn)十年才歸來。 |
歸來見天子,天子坐明堂。 | 回來拜見天子,天子坐在明堂里。 |
策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)。 | 記功十二次,賞賜無數(shù)。 |
可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,愿馳千里足,送兒還故鄉(xiāng)。 | 天子問她想要什么,木蘭不要做尚書郎,只想騎上千里馬,送我回家鄉(xiāng)。 |
爺娘聞女來,出郭相扶將;阿姊聞妹來,當(dāng)戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。 | 父母聽說女兒回來了,互相攙扶著出門迎接;姐姐聽說妹妹回來,對(duì)著門梳妝打扮;弟弟聽說姐姐回來,磨刀霍霍準(zhǔn)備殺豬宰羊。 |
開我東閣門,坐我西閣床。脫我戰(zhàn)時(shí)袍,著我舊時(shí)裳。 | 打開東閣的門,坐在西閣的床上。脫下戰(zhàn)時(shí)的袍子,穿上舊時(shí)的衣裳。 |
當(dāng)窗理云鬢,對(duì)鏡帖花黃。 | 面對(duì)窗戶梳理頭發(fā),對(duì)著鏡子貼上花黃。 |
出門看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。 | 出門看看同僚,同僚們都驚訝不已:一起征戰(zhàn)十二年,竟然不知道木蘭是女子。 |
三、總結(jié)
《木蘭從軍》是一篇膾炙人口的古文作品,通過簡(jiǎn)潔生動(dòng)的語言,展現(xiàn)了木蘭的孝心、勇氣和智慧。她不僅替父從軍,而且在戰(zhàn)場(chǎng)上表現(xiàn)出色,最終回歸家庭,恢復(fù)女兒身份,體現(xiàn)了中國(guó)古代女性的堅(jiān)韌與獨(dú)立精神。
此故事不僅是文學(xué)經(jīng)典,更是中華文化中孝道與忠誠(chéng)的重要象征,值得我們細(xì)細(xì)品味與傳承。