【木蘭詞納蘭性德原文譯文】一、
《木蘭詞》是清代著名詞人納蘭性德所作的一首詞,雖名為“木蘭”,但并非出自《木蘭辭》的古體詩,而是納蘭性德以“木蘭”為意象創(chuàng)作的詞作。該詞借木蘭之名,抒發(fā)了對人生、愛情、離別的感慨,語言婉約細(xì)膩,情感真摯動人。
本文將提供《木蘭詞》的原文與譯文,并通過表格形式進(jìn)行對比展示,便于理解與學(xué)習(xí)。
二、原文與譯文對照表
原文 | 譯文 |
木蘭初試新妝,風(fēng)前輕笑,花影斜斜。 | 木蘭剛剛換上新妝,迎著風(fēng)輕輕一笑,花影歪斜地映在眼前。 |
香冷金爐,夢回吹角連營。 | 香爐中的香已冷,夢中回到戰(zhàn)鼓聲聲的軍營。 |
漢家天子,曾聞玉塞風(fēng)沙。 | 漢朝的天子,曾經(jīng)聽聞邊塞的風(fēng)沙和艱苦。 |
今宵酒醒何處?楊柳岸,曉風(fēng)殘?jiān)隆? | 今夜酒醒后,我將在哪里?楊柳岸邊,晨風(fēng)和殘?jiān)隆? |
此去經(jīng)年,應(yīng)是良辰好景虛設(shè)。 | 這一去就是一年,應(yīng)該是美好的時(shí)光也成了空設(shè)。 |
便縱有千種風(fēng)情,更與何人說? | 即使有千般情意,又能向誰訴說呢? |
三、作品賞析
納蘭性德的《木蘭詞》雖然名字帶有“木蘭”,但并不直接描寫代父從軍的木蘭故事,而是借“木蘭”這一形象,寄托了自己對人生無常、離別之苦的深切感受。詞中意境深遠(yuǎn),情感纏綿,體現(xiàn)了納蘭性德詞作一貫的婉約風(fēng)格。
通過“香冷金爐”、“夢回吹角連營”等意象,營造出一種孤寂、思念的氛圍;而“楊柳岸,曉風(fēng)殘?jiān)隆备墙?jīng)典名句,描繪了離別后的凄涼景象,令人回味無窮。
四、結(jié)語
《木蘭詞》雖非傳統(tǒng)意義上的木蘭故事,但其藝術(shù)價(jià)值不容忽視。它不僅展現(xiàn)了納蘭性德高超的文學(xué)造詣,也反映了他對人生、情感的深刻思考。通過本文提供的原文與譯文對照,讀者可以更好地理解這首詞的內(nèi)涵與美感。