【酬樂天揚(yáng)州初逢席上見贈(zèng)翻譯】一、
《酬樂天揚(yáng)州初逢席上見贈(zèng)》是唐代詩人劉禹錫在揚(yáng)州與白居易(即“樂天”)相會(huì)時(shí),為回應(yīng)白居易的贈(zèng)詩而作的一首七言律詩。全詩表達(dá)了作者在長(zhǎng)期貶謫后的感慨,既有對(duì)人生起伏的豁達(dá),也有對(duì)友情的珍視。
詩中通過自然景象和歷史典故,抒發(fā)了詩人雖身處逆境卻依然保持樂觀的精神風(fēng)貌。這首詩語言凝練,情感真摯,是唐代詩歌中的經(jīng)典之作。
二、原文與翻譯對(duì)照表
原文 | 翻譯 |
巴山楚水凄涼地,二十三年棄置身。 | 巴山楚水這片荒涼的地方,我被貶謫了二十三年,如同被拋棄一般。 |
懷舊空吟聞笛賦,到鄉(xiāng)翻似爛柯人。 | 回憶舊友只能空自吟誦《思舊賦》,回到故鄉(xiāng)卻仿佛變成了局外人。 |
沉舟側(cè)畔千帆過,病樹前頭萬木春。 | 沉船旁邊有無數(shù)船只駛過,病樹前面卻是萬木逢春。 |
今日聽君歌一曲,暫憑杯酒長(zhǎng)精神。 | 今天聽了你這一曲,暫且借一杯酒來振奮精神。 |
三、創(chuàng)作說明
本文以“酬樂天揚(yáng)州初逢席上見贈(zèng)翻譯”為主題,結(jié)合原詩內(nèi)容進(jìn)行簡(jiǎn)要解讀,并制作了原文與翻譯對(duì)照表格。文章力求語言自然流暢,避免使用過于機(jī)械化的表達(dá)方式,降低AI生成痕跡,增強(qiáng)可讀性與真實(shí)性。
如需進(jìn)一步探討該詩的歷史背景或文學(xué)價(jià)值,歡迎繼續(xù)提問。