得道多助失道寡助原文及翻譯簡(jiǎn)短(得道多助失道寡助原文)
大家好,小樂來為大家解答以下的問題,得道多助失道寡助原文及翻譯簡(jiǎn)短,得道多助失道寡助原文很多人還不知道,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、原文
天時(shí)不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,環(huán)而攻之而不勝。夫環(huán)而攻之,必有得天時(shí)者矣;然而不勝者,是天時(shí)不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不堅(jiān)利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。故曰:域民不以封疆之界,固國(guó)不以山溪之險(xiǎn),威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之;多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝矣。
2、譯文
有利于作戰(zhàn)的天氣、時(shí)令,比不上有利于作戰(zhàn)的地理形勢(shì),有利于作戰(zhàn)的地理形勢(shì),比不上作戰(zhàn)中的人心所向、內(nèi)部團(tuán)結(jié)。
方圓三里的內(nèi)城,方圓七里的外城,包圍起來攻打它,卻不能取勝。(采用)包圍(的方式)攻城,一定是得到有利于作戰(zhàn)的天氣、時(shí)令了,可是不能取勝,這是(因?yàn)?有利于作戰(zhàn)的天氣、時(shí)令比不上有利于作戰(zhàn)的地理形勢(shì)啊。城墻并不是不高,護(hù)城河并不是不深,武器裝備(也)并不是不精良,糧食供給(也)并不是不充足,(但是)(守城一方還是)棄城而逃,這是(因?yàn)?作戰(zhàn)的地理形勢(shì)(再好)(也)不及人心所向、內(nèi)部團(tuán)結(jié)。
所以說:使百姓定居下來(而不遷到其他的地方去),不能靠疆域的界限,鞏固國(guó)防不能靠山河的險(xiǎn)要,震懾天下不能靠武器的銳利。施行仁政的君主,幫助支持他的人就多,不施行仁政的人,支持幫助他的人就少。支持幫助他的人少到了極點(diǎn),連兄弟骨肉也會(huì)背叛他;支持幫助他的人多到了極點(diǎn),天下所有人(都會(huì))歸順?biāo)?。憑著天下人都?xì)w順?biāo)麠l件,去攻打(那些)連兄弟骨肉都背叛他的寡助之君,所以(能行仁政的)君主不戰(zhàn)則已,戰(zhàn)就一定會(huì)勝利。
本文到此結(jié)束,希望對(duì)你有所幫助。
標(biāo)簽: