素書原始章 釋義(素書的全譯文)
關(guān)于素書原始章 釋義,素書的全譯文這個(gè)很多人還不知道,今天菲菲來(lái)為大家解答以上的問(wèn)題,現(xiàn)在讓我們一起來(lái)看看吧!
1、夫道、德、仁、義、禮,五者一體也。
2、 譯文:道德仁義禮,五者為一整體。
3、 譯注:把它們分開(kāi)來(lái)區(qū)別對(duì)待就是五個(gè)不同部分,把它們合攏并混同起來(lái)則成為一個(gè)不可分割的整體。
4、這個(gè)整體貫穿于五個(gè)不同的部分,而這五個(gè)不同部分又衍化歸合為一個(gè)整體。
5、 道者,人之所蹈,使萬(wàn)物不知其所由。
6、 譯文:所謂道,是人所遵循的自然法則,它支配著天地萬(wàn)物的生成變化,而天地萬(wàn)物卻不知其所緣由。
7、 譯注:道生養(yǎng)天地萬(wàn)物,極其廣大。
8、或動(dòng)或靜,或言語(yǔ)或沉默,或行或止,或飲或食,大至八方極遠(yuǎn)之地表,小至芒芥末尖之里面,無(wú)處不有道。
9、仁不足以指明道,所以仁者看見(jiàn)仁的方面就稱之為仁;智不足以探究道,所以智者看見(jiàn)智的方面就稱之為智;而普通人不足以覺(jué)察到,所以天天與道打交道卻毫無(wú)所知。
10、 德者,人之所得,使萬(wàn)物各得其所欲。
11、 譯文:所謂德,就是指人順應(yīng)自然的安排而各有所得,它支配萬(wàn)物,使萬(wàn)物各得其所而盡其所能。
12、 譯注:有需求則稱之為欲,需求而無(wú)所得,那就達(dá)不到“德”的最高境界。
13、借助圓規(guī)和曲尺可以求得方和圓;借助秤錘和秤桿可以求得輕和重。
14、遵照具體事物的自然規(guī)律,所有的需求都可以獲得。
15、君臣父子,是得之于君臣父子這一自然法則的安排;昆蟲草木,是得之于昆蟲草木這一自然法則的安排。
16、天地萬(wàn)物,有“大得”則能成其為大,有“小得”則能成其為小。
17、近是自我,遠(yuǎn)是萬(wàn)事萬(wàn)物,世上的事物沒(méi)有哪個(gè)不是在自然法則的安排下而求得其所的。
18、 仁者,人之所親,有慈慧惻隱之心,以遂其生成。
19、 譯文:所謂仁,就是人與人的親情關(guān)系,它包含慈愛(ài)、聰慧和同情之心,人之親情順其產(chǎn)生和形成。
20、 譯注:仁是主體,是根本。
21、它猶如天,天無(wú)所不覆蓋;它猶如海,海無(wú)所不包容;它猶如雨露,雨露無(wú)所不滋潤(rùn)。
22、慈愛(ài)、聰慧和憐憫之心都是包涵在仁之中的,是仁的具體體現(xiàn)。
23、按照仁的這種法則去做,不必孜孜以求于如何去親近天下之人,只要順應(yīng)自然,天下之人自會(huì)去親近他。
24、以這種方式使仁廣布于天下、天下之人沒(méi)有誰(shuí)不順乎各自的本性而生存和發(fā)展的。
25、《書》說(shuō):“鳥(niǎo)獸魚鱉這些自然物都各順其性,各應(yīng)其時(shí),各處其所,這都是仁廣布于天 下的結(jié)果。
26、”《詩(shī)》說(shuō):“路旁的草蔥綠茂盛,牛羊可別把它踏壞。
27、”這就是仁的最高境界呀。
28、 義者,人之所宜,賞善罰惡,以立功立事。
29、 譯文:所謂義,就是人所遵循的與事理相適宜的原則,根據(jù)這種原則,獎(jiǎng)賞善者懲罰惡者,從而建立功德、成就事業(yè)。
30、 譯注:合乎事理就稱之為義,依據(jù)事理進(jìn)行裁決判斷什么事該做和什么事不該做,就是實(shí)行義。
31、稱揚(yáng)善人善事懲辦惡人惡事,是義的道理和法則的體現(xiàn);而樹(shù)立功德成就事業(yè),是依據(jù)義作出正確決斷結(jié)果的體現(xiàn)。
32、 禮者,人之所履,夙興夜寐,以成人倫之序。
33、 譯文:所謂禮,就是人日日身體力行,起早睡晚勤奮實(shí)踐,形成人與人之間序長(zhǎng)幼、別尊卑的一種倫理綱常。
34、 譯注:禮,是一種實(shí)踐。
35、每日從早到晚身體力行,而不失其次序,這些就是“禮”。
36、一言一行,一視一聽(tīng),有違反法則的必須以此來(lái)規(guī)范。
37、如果是這樣,那些放肆、怪僻、邪惡、浮夸的壞毛病又從何而生呢? 夫欲為人之本,不可無(wú)一焉。
38、 譯文:人是要有根本和主體的,而想要求得這一根本和主體,道德仁義禮相互為用,是不可缺一的。
39、 譯注:老子說(shuō):“喪失了道而后才有德,喪失了德而后才有仁,喪失了仁而后才有義,喪失了義而后才有禮。
40、”老子所說(shuō)的失,就是散亡的意思。
41、如果道已散失,得不到道,就只有求于德;如果德已散失,就只有求于仁;如果仁已散失,這是就只有求之于義;如果義也已散失,就只有求于禮。
42、這五者交相為用,互相貫通,是一個(gè)整體。
43、而要使這五者成一整體,各不散失,就只有掌握道的深微神妙之義,也就是得道。
44、老子強(qiáng)調(diào)的是道德仁義禮為一個(gè)不可分割的整體,所以又說(shuō):“到了只依靠禮法來(lái)治世,已經(jīng)是忠信衰微,社會(huì)秩序混亂的開(kāi)始了。
45、”而黃石公強(qiáng)調(diào)的是道德仁義禮的根本作用,所以他說(shuō):“五者不可缺一。
46、” 賢人君子,明于盛衰之道,通乎成敗之?dāng)?shù),審乎治亂之勢(shì),達(dá)乎去就之理。
47、 譯文:德才兼?zhèn)涞馁t人君子,能洞察事物興盛衰微的規(guī)律,通曉成功失敗有其定數(shù),詳悉天下安定與紛亂的變化趨勢(shì),明達(dá)自己該仕該隱的道理。
48、 譯注:興盛衰亡有規(guī)律,成功失敗有定數(shù),太平動(dòng)亂有它的內(nèi)在原因,去留進(jìn)退也有它的一定道理。
49、 故潛居抱道,以待其時(shí)。
50、 譯文:所以,如果時(shí)勢(shì)不宜,不能出仕,就守道隱居,靜觀其變,等待時(shí)機(jī)。
51、 譯注:治世的規(guī)則猶如船,有船才能渡河;實(shí)行這一規(guī)則的機(jī)遇猶如水,有水才能行船。
52、只有船的便利,卻沒(méi)有江河使它成行,也發(fā)揮不了船渡河的作用。
53、 若時(shí)至而行,則能極人臣之位;得機(jī)而動(dòng),則能成絕代之功。
54、如其不遇,沒(méi)身而已。
55、 譯文:如果時(shí)機(jī)到來(lái),乘勢(shì)而行,就能位極人臣;如果抓住機(jī)遇,乘勢(shì)而動(dòng),就能建立蓋世之功。
56、如果遭逢不到這樣的機(jī)會(huì),就只有守其道而終身。
57、 譯注:這是說(shuō)平常隱居養(yǎng)道,得到機(jī)會(huì)就立即行動(dòng)。
58、時(shí)機(jī)稍縱即逝,怎允許先細(xì)心揣度議論而后決呢? 是以其道足高,而名重于后代。
59、 譯文:因此賢人君子掌握的道足夠高深,只要遭逢其時(shí),就能功名顯赫并流傳后世。
60、 譯注:掌握了道的深微奧妙之義,就能建立蓋世之功并流傳后世。
本文到此分享完畢,希望對(duì)大家有所幫助。
標(biāo)簽: